"В рамках исследования «вы/ты»-отношений журнал «Коммерсантъ ВЛАСТЬ» предлагает оценить уровень панибратства в вашем трудовом коллективе и определить ваш статус в нем с помощью теста. Как настоящие исследователи, мы испытали тест на себе. В результате доля «вы»-отношений в редакции журнала составила 50,95%."
Ecco uno spunto per proporre all'affezionato pubblico questa dolcissima poesia di Пушкин. Poesia dell'equivoco, in cui l'uso inavvertito (?) del "tu" serve come dichiarazione d'amore. E che si può voler di più, soprattutto a quest'ora.
ТЫ И ВЫ
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
tentare una traduzione?*
RispondiEliminae per che cosa, tradurre, tanto e' tutta una babele
RispondiElimina